Könyvek vakok számára
A vak és látássérültek számára irodalmat kiadó kiadók
http://www.logosvos.ru - A "Logosvos" kinézetű és nyomdafelfogó komplexum.
Az oroszországi legnagyobb typhloproducts és vaktechnika gyártója. Különleges formátumú könyvek kiadását és gyártását végzi: „beszélgetés” flash-kártyákon és audiokazettákon, dombornyomott, kibővített betűtípusok kiadása, megkönnyebbülés vizuális segédeszközei.
http://www.chtenie.spb.ru/ - "Reading" kiadói és nyomdaipari egyesület.
A kiadó kiadja a különböző tárgyak point-and-drop betűtípusú könyveit, figyelembe véve a vak olvasók és szakemberek érdekeit és igényeit: irodalom, kották és sakk, eszperantó és kötés, történelem és jog, orvostudomány és főzés, pszichológia és egzotikus országokba utazás, vallás és filozófia, közgazdaságtan. és számítógépes technológia a vakok számára, a szülők számára és így tovább.
Az "Equilibrium" Kiadó - a vezető orosz kiadó és multimédia termékek forgalmazója CD-n, DVD-n, szoftver termékek, multimédia kiadványok és hangoskönyvek gyártásával, promóciójával és forgalmazásával foglalkozik..
http://www.zvukoteks.by/ - PUE „Zvukoteks” civil szervezet, BelTIZ.
A cég rögzítésével és kiadásával foglalkozik, a vakok és látássérültek számára adaptált formákban, az orosz és a világ legnépszerűbb formátumában, irodalomban, nem-kitalálásban, oktatási irodalomban..
A társaság multimédiás termékek, korrekciós nevelés irodalmának, pontozott típusú könyvekkel, valamint vak és látássérült gyermekek domborzati grafikáinak gyártásával és értékesítésével, nyomtatópapírral és Braille-írás értékesítésével foglalkozik..
http://bi-smart.tiu.ru/ - LLC. "Bi Smart" Kereskedelmi Ház.
A kiadó CD-k és MP3-k gyártását és nagykereskedelmét mesék és versek felvételével gyermekeknek, dalokat az egész családnak, klasszikus remekműveket, jazz zenei kultúrát, relaxációs zenét, gyermekek oktatási termékeit.
A Moszkvai Kiadói és Nyomdaipari Szövetség a Repro-t Braille-írásban reprodukálja.
Tapintható "Narancs" könyv látássérülteknek és vakoknak az óvodáskorú gyermekek számára
Anna Rubtsova
Tapintható "Narancs" könyv látássérülteknek és vakoknak az óvodáskorú gyermekek számára
Az „Narancssárga” tapintható könyv fő feladata látássérült és vak vak gyermekek segítése a világ (állatok) megismerésében és felismerésében. A könyv segítségével a gyerekek megkapják az első ötleteket az állatokról, amelyeket a valós világban és valós arányban nem lehet megvizsgálni..
A könyv készítésének ötlete kollégám, tanár-defektológus, O. F. Buryakova tulajdonában van, és felhívtam a „hősök” képeit, és saját kezemmel készítettem a könyvoldalakat. A könyv címe, az Orange, nem volt véletlen. A gyerekek nagyon szeretik a csodálatos gyermekes írót, Zubkov L.-t, aki csodálatos verseket írt az állatokról, köztük a "Mi megosztottuk egy narancsot".
Osztottunk egy narancsot.
Nagyon sokan, és ő egyedül.
Ez a szelet egy sündisznónak,
Ez a szelet siskin számára,
Ez a szelet az inasok számára,
Ez a szelet cica,
Ez a szelet hódnak,
És a farkashéjért!
A farkas mérges ránk, baj!
Menekülj oda!
Ebből a versből származó állatok tapintható könyvünk hőseivé váltak..
Tapintható könyv gyártása és anyagai.
Zöld bársonyból készült könyvborító. A fedél közepén domború és kerek narancssárga, narancssárga kötöttáruból varrva, amelynek belsejében habgumi, amely biztosítja a narancs domborúságát és kerekítését. Narancssárgát „kinyithatja” (van egy villám rajta), kaphat egy „absztrakt” narancsot, és visszahelyezheti.
A könyvlapok (az alap karton) különböző színű és textúrájú szövetekkel vannak bélelt. Az „Narancssárga” oldalai meglehetősen tartósak, gyűrűkre vannak felszerelve, ami nagyon kényelmes a gyermek számára egy könyv megtekintésekor. A tanár számára ez a kényelem megteremti a „Narancs” sokoldalúságát, mivel minden oldal kivehető a könyvből, és új helyesbítő leckét hoznak létre külön állat részvételével.
A tapintható könyv hősei sündisznó, siskin, kiskacsák (2, cica (2, hód és farkas). Nyolc karakter található az „Narancs” hat oldalán.
Az állatok elég nagyok, ami kényelmesebbé teszi gyermekeik számára a vizsgálatot. Az állati felhasználás előállításához ömlesztett anyagként különféle anyagokat használták, mint például: szőrme (természetes és mesterséges), bőr, toll, kötöttáru, magas gyapjúszál-tartalmú anyag, csipke, habarcs tömeges állatok számára, szilikonfestékek, amelyeket tűk készítéséhez használtak egy sündisznó, szem macskáknak és farok. Ezek az edzőfestékek nem veszélyesek a gyermekre, de sima és hűvös felülettel rendelkeznek. A sündisznó tűi is kellemes tapintásúak, és nem jelentenek veszélyt szúrásra vagy megsérülésre. A szilikonfestékek használata nagyon kényelmes, és további tapintható információkat tartalmaz az állatról.
A sündisznó, a kiscicák, az inasok és a farkas mancsai olyan nagyok, hogy ragaszkodhatsz hozzájuk, vagy „köszönj”, ami pozitív érzelmi hangulatot teremt a gyermekben.
A könyv többi hősének szemének és orrának a képéhez a megvásárolt alkatrészeket használták (a puha játékok szemkészleteit és kifolyóit adjuk el). A cica, a hód, a farkasnak bajusszal kell rendelkeznie, hogy a gyermek teljes információt kapjon a hőseinkről. Egy közönséges horgászzsinór bajuszként szolgált..
A hősünknek kapott narancssárga szeletek, valamint a sértett farkas héja és a borítón lévő narancs természetes narancssárga olajjal telített, tehát az „Narancs” tapintható könyv szaga van. A szaglás érzéseinek fejlődése nagyon fontos a látássérült és vak gyermek fejlődéséhez. Ebben az esetben fontos tudni, hogy van-e allergiás reakció a narancsolajra olyan gyermekeknél, akinek a kezében egy “illatos” könyv van. Semmilyen esetben nem szabad károsítani a gyermek egészségét.
Az „Narancs” tapintható könyv nem csak illata, hanem „beszé” és „énekel”. A fedél belsejébe varrott egy zseb, melyben van egy lemez, melyben dal van a "Mi megosztottunk egy narancsot" rajzfilmből, versek és történetek az állatokról.
A tapintható könyv végén van egy második zseb, amelyben a finom és az általános motoros készség fejlesztésére szolgáló gyakorlatok leírását tartalmazó lapok vannak.
Minden gyakorlat költői formában van írva, amelyben a könyv hősök részt vesznek. Az ujjtorna és a dinamikus gyakorlatok a tylopedagógussal együtt kerülnek végrehajtásra, amely a látáskárosodás súlyosságától függően irányítja a gyermek mozgását. A typhpedapedagógus szerepe ebben az esetben minimális, vagy éppen ellenkezőleg, maximális. Az ujjtorna és a dinamikus gyakorlatok elvégzése a szöveg kötelező kiejtésével történik, amely hozzájárul a beszéd fejlődéséhez.
Az „Az első könyvem” tapintható könyv kisgyermekek számára. A világ tárgyainak és jelenségeinek érzékelésekor kezdődik a megismerés. Ahhoz, hogy az érzékszervi fejlődés teljes mértékben megvalósuljon, edzésre van szükség.
Tapintható könyv "Razvivashka" Kedves látogatóink a Maaam webhelynek. Ru, felhívom a figyelmre az egyik fejlesztési könyvemet, a „Fejlesztési” című könyvet, amely egy többszínű könyv rajzokkal,.
Könyvek vakok számára
Nem tudjuk, hány vak ember él Oroszországban. Az egész orosz vakok társasága körülbelül 300 ezer emberből áll, de bizonyos becslések szerint sokszor több vak és látássérült ember van, csak többséget nem regisztrálnak speciális intézményekben, és a népszámlálás csak a fogyatékosság fokáról gyűjt adatokat..
Ugyanakkor Oroszországban csak két kiadó jelent meg Braille- és Pontozott Braille-írásban, és ezek közül az egyik a szentpétervári Reading kiadó. Évente mintegy negyven fantasztikus címet nyomtat - Sasha Sokolovtól és Zakhar Prilepintől Andrei Tarkovsky és Lars von Trier filmjeinek forgatókönyveire. 2017-ben a Reading a Braille-írásban olyan könyvek kiadását tervezte, mint például Ki gondolta volna! Hogyan tesz az agy mi hülye dolgokra? ”Asi Kazantseva,„ Zuleikha kinyitja a szemét ”Guzeli Yakhina,„ Aviator ”Evgenia Vodolazkina és mások.
Oleg Pilyuginnal, a Reading Kiadó főszerkesztőjével beszéltünk a vakok szövegeinek nyomtatásáról, a hangoskönyvek és a tiltott irodalom veszélyeiről..
A vak és az új valóság betűjével
A Braille két oszlopba elrendezett hat pont kombinációja, és könnyű kiszámítani, hogy ebben a helyzetben csak 64 kombináció lehetséges. Az orosz ábécé 33 kisbetűvel és 33 nagybetűvel nem elegendő. Ezenkívül írásjelekre, számokra, latinra, görögre stb. Van szükség. A probléma megoldására speciális karaktereket fedeztek fel. Például a 0-tól 9-ig tartó számok rögzítéséhez a latin ábécé első tíz betűjét használják, amelyek elé egy speciális digitális jel kerül, amelyet más kombinációkban nem található meg. Mellesleg, a Braille Szabványügyi Bizottságban teljes vita folyt a nemrégiben megjelenő karakterek rögzítéséről - például a hangulatjelek és az e-mail címekben használt „kutya” ikon.
Most vannak más módok is az információk továbbítására a vakok számára. Például a Logosvos kiadó hangos könyvekkel foglalkozik, és ez a módszer egyre népszerűbbé válik, ami jó és rossz is. Egyrészt a hangos könyveket könnyebben és olcsóbban lehet kiadni, másrészt közvetítő jelenik meg közted és a szöveg között. Annyira jó detektív történeteket vagy tudományos fantasztikát olvasni, de a tankönyvek, a tudományos irodalom és a költészet esetében ez nem igazán megfelelő. Ezen túlmenően, amikor az emberek többnyire hallgatnak, elveszítik a Braille-olvasási képességüket - és akkor nem kapnak oktatást, mert még jegyzeteket sem tudnak készíteni.
Az egységes állami vizsga nagyszerű segítséget jelent a Braille népszerűsítésében. Mivel mindenkinek egyenlő jogokat kell élveznie, ezeknek az anyagoknak minden vak hallgató számára hozzáférhetőnek kell lenniük. Körülbelül tíz évvel ezelőtt kiadtuk az első anyagokat az orosz nyelvről és a történelemről, kísérletet végeztünk a Grott-iskolában - mindent sikerült kidolgozni, és nyolc éve, félelmetes mondani, monopólistok vagyunk az anyaghasználat céljából. Ez stabil nyereséget eredményez..
A Leningrádi Egyetem filológiai karán tanultam. Akkor egy rendkívül csúszós témában védte meg magát - Osip Mandelstam munkáját, és ez akadályozta meg a végzettséget. Azt mondták nekem, hogy egy ilyen poggyászú diáknak, sőt vaknak, nincs helye.
Hamarosan meggyőződtem arról, hogy társadalmunkban a vakokkal szánalommal bánnak, mintha szegények és nyomorultak lennénk, és irgalmat mutatnak. És ahhoz, hogy egy vak ember beleférjen a társaságba, az egyiknek szintjén kell lennie, valamit meg kell ütnie.
A védelem után elkezdtem előadást tartani a Mandelstamról apartmanokban. Az embereket vonzotta a tiltott és a félig tiltott irodalom, és itt mindenki egyenlőnek bizonyult. A partíciók eltűntek, mert tudtam valamit elmondani az embereknek, megadni nekik, amit törekszenek, és ugyanakkor nem féltem a jogsértéstől. Ennek ellenére már nem volt lehetőségem előrelépni a tudományban. De vezetett a kiadáshoz.
Az egyetem után munkát kaptam egy rendes esti iskolában. Eleinte nem akartak elviszelni, aztán csak hat tanítási órát adtak nekem. De a látott kollégák sokat segítettek: például egy matematikai tanárral hazamentünk. Aztán elmentem az irodalmi olvasmányok magazin főszerkesztőjére. A magazint Moszkvában tették közzé, mert az alapító a VOS (All-Russian Blind of Blind. - Szerkesztés) volt, és odaköltöztem. A magazinnak volt egy kis nyomdahelye, amely később, a Szovjetunió összeomlásával összefüggő számos nehézség túlélésekor, kiadóvá nőtte ki magát..
A cenzúráról, a szerzői jogokról és a fordításokról
Régebben voltunk a Központi Bizottság kurátora, de mindez 1991-ig történt. Az internet megjelenése előtt minden moszkvai és szentpétervári szerkesztőségnek kellett körbemennie, hogy éves tervet készítsen. Mindannyian tudtuk, vártunk teával. Egyszer elment az "Ifjúság" -hoz, hogy megtudja, mire számítanak. Fazil Iskander eljött hozzánk és megkérdezte: „Srácok, vak cenzoraid is vannak?” De most nincs cenzúra nyomás. A VOS funkcionáriusai nem törődnek velünk.
A szerzői jogi kérdést a Ptk. Határozta meg. Fenntartjuk a jogot, hogy nyomtatott könyvet Braille-írásban, jogdíjmentes feltételek mellett és a szerző előzetes értesítése nélkül sokszorosítsuk. Csak a címoldalon feltüntesse a forrást.
A fordítás megválasztásával sem merül fel probléma - a kortárs szerzők között nem láttam kétnél több fordítást, és a klasszikusokat már közzétettük. Természetesen választunk, stílusosan összehasonlítva. Ami a fordításokat illeti, ezek szörnyűek. Ezért adtam a szerkesztőknek a lehetőséget a fordítási stílus szerkesztésére - egyébként senki sem fog összehasonlítani levélben.
Mit olvasnak a vak emberek?
Kiadunk két zenei szakirodalmat: „A zene világában” (itt több az elmélet) és az „Amatőr zenész” (tiszta zenei jelölés). A társadalom - politológia, a "Tudás" történeti és gazdasági gyűjteményéből, az anyagokból, amelyeket a folyóiratokból újra kinyomtatunk. Vannak még a „Kultúra és egészség” és a „Önnek nőknek” magazinok. Szórakoztató publikációk sorozatát is nyomtatunk - „Fantasy and Foresight”, „Sharp Story” és „Easy Reading”. Ez utóbbi olyan, mint a női regények. A komoly irodalmi és művészeti kiadványok közül a havi folyóirat az Irodalmi olvasmányok, az Irodalmi Almanach, ahol összetettebb, modernista alkotások nyomtatható, a történelem és a személyiség pedig a történelmi újszerűség.
A vallás nagy helyet foglal el a kiadásban: egy hívõnek legalább imakönyvére és Zsoltárra van szüksége. Kár, hogy maga az egyház sem segít nekünk ebben. A nagyvárosunkban voltam, és megtagadták - most más költségeik vannak. A közelmúltig volt egy szakember, aki létrehozott egy speciális jelölési rendszert a kötéshez: az ilyen könyvek nagyon népszerűek a vakok körében.
A fikcióval kapcsolatban itt a kiadványok értékelésére és a könyvek népszerűségére összpontosítunk. Ezután tájékoztatót küldünk rendszeres olvasóinknak és vakok könyvtárainknak, és eldöntik, kiadjuk-e a könyvet vagy sem. Ha legalább 80 megrendelést gyűjtünk, kinyomtatjuk. Általában az átlagos forgalom 300 példány..
Nem szabad megfeledkezni arról, hogy minden vak könyvtárnak van egy speciális nyomtatója, és saját maguk is tudnak csinálni valamit. Sajnos az utóbbi időben az emberek csak elfognak valamit az internetről, és beteszik a nyomtatóba. Valahogy el tudja olvasni, de nagyon analfabétikusnak bizonyul. Mindenki olcsóbban akarja.
Kiadunk anyagokat a kormányzati szervek választására - nemcsak referenciafüzetek, hanem a szavazólapon egymásra helyezett speciális sablonok - vezetéknevek és üres ablakok. Így egy vak ember lehetőséget kap segítségre való szavazáshoz.
A klasszikusokat már régen közzétették, de igyekszünk ezt nyomon követni az olvasók igényei szerint - hirtelen a könyvek romlottak. A kilencvenes években aktívan publikáltuk az újonnan visszatérő klasszikusokat, azaz az orosz emigráció irodalmát. Most megpróbáljuk nyomon követni az összes kiemelkedő írót. Mondjuk, van Jevgenyij Vodolazkin, és van Zakhar Prilepin - egy nagyon eltérõ tervû írók, ám mindkettõ jelenség a modern irodalomban. Ezért néha el kell hagynunk a saját ízlésünket.
Segítsen a vak és látássérült gyermekeknek! Támogassa a 3D könyv projektet!
Feliratkozás a szerzőre
Feliratkozás a szerzőre, ha tetszik a kiadványai. Akkor értesítést kap az új hozzászólásairól..
A szerző profiljában mindig leiratkozhat az értesítésekről.
- És a látók néha vakok,
attól függ, milyen szívvel mindannyian.. "
3D képek, 3D rajzok aszfalton, 3D filmek, 3D szemüveg, 3D mozik.
A haladás nem áll mozdulatlanul, és a 3D nyomtatók egyre népszerűbbek.
Én, Alexander Khomovichev, fiatal üzletember vagyok a Don Rostovból. Az egész kisvállalkozásom a számítógépes technológia használatához kapcsolódik. És természetesen nem tudtam elkerülni egy olyan ígéretes új terméket, mint a 3D nyomtatás.
Az a gondolat, hogy nyomtasson bármilyen elemet a nyomtatóra, amelyet nem csak megérinthet, hanem különféle célokra is felhasználhat, briliáns! Az emberek már nyomtatnak mindennapi tárgyakat, fegyvereket, autókat, ajándéktárgyakat és még otthon is nyomtatókra..
De szeretnék valódi haszonnal járni az emberek számára, új technológiát alkalmazni valami igazán fontos termékre.
Tanulmányozva a témában szereplő anyagokat, megtanulva nyomtatni 3D-s nyomtatón, felhívtam a figyelmet egy cikkre a Moszkvai Politechnikai Egyetem srácairól, akik 3D nyomtatás segítségével háromdimenziós képeket készítettek, és most könyvet készítenek látássérült gyermekek számára..
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
A modern technológia valódi előnye a gyermekek segítése!
Végül is együtt segítünk látássérülteknek és vak gyerekeknek!
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
3D könyv látássérülteknek és vakoknak.
Tapintható könyv, amely segít a kisgyermekeknek megismerni és felfedezni a világot! Számukra ez nagyon fontos és messze nem könnyű..
A tapintható könyv egy többszínű könyv, amelynek rajzai a lehető legközelebb vannak az eredetihez. Tapintható könyv olvasásával (vagyis tárgyak érzésével az ujjakkal) a vak gyermek megismeri a mese, a természeti jelenségek, a vadon élő állatok, a háztartási cikkek stb. Lehetőséget. Ha különféle anyagból származó kis tárgyakat érzik, akkor a gyermek valódi tárgyakkal társítja őket..
A tapintható érzések és a motoros készségek fejlesztése előfeltétele a vak gyermek tanításának. A tanulmányok azt mutatják, hogy a tapintható minták tanulása segít megtanítani a gyermekeket Braille-írásmóddal és konvex képek érzékelésére. Az élénk színek és az éles színvonalak kényszerítik a látássérült gyermeket látásának fennmaradó részére, és a szem és a kéz közös munkájára..
Képzelje el, ha egy könyvet rajzol egy fát, akkor egy gyermek a saját kezével képes lesz rá érezni, megtudja, milyen ez, milyen korona, milyen gyümölcs. ugyanaz az állatokkal, a mesefigurákkal... ez egy új szintű érintés a gyermekek számára.
Ezen túlmenően, orvosi szempontból: a szilárd tárgyakkal való állandó érintkezés és az érintés érzete egészében fejleszti a finom motoros képességeket, amelyek viszont fejlesztették az agyi tevékenységet, elősegítik a megjelenítés javítását.
Hogy kezdődött az egész.
Mindez, amint mondtam, egy moszkvai srácokról írt cikkel kezdődött, akik életre keltettek egy ilyen projektet. Nagyon köszönöm nekik a közömbösséget és a gyermekek segítését! Úgy gondolom, hogy ha tudsz, akkor cselekedned kell.
Úgy döntöttem, hogy megtudom, mennyire kereslet ez a régiónkban, és fordultam a „Rostov Különleges Könyvtár a Vakokhoz”.
Kiderül, hogy nagyon sok nyomtatási technika készít könyveket a látássérültek számára. Például domborműszövet vagy film használata.
Azonban azok a minták, amelyeket mutattam, nagy érdeklődést keltettek. Irina Aleksandrovna Grischuk, a könyvtár igazgatója megjegyezte, hogy ez a legjobb ajánlat mindazok közül, amelyeket kaptak!
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
A helyzet az, hogy egy 3D-s nyomtató segítségével egy képet pontosan annyira lehet kinyomtatni, amennyire a jobb megértéshez szükség van. Mindaddig nyomtatunk mintadarabokat, amíg meg nem választjuk az optimális „kidudorodást”, színt, formát és méretet..
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
A könyvtári munkatársak, Eleonora Alexandrovna Vaszilcsenko helyettes vezetésével, örömmel vállaltak segítséget, és elkészítettek egy könyvet 6-8 éves gyermekek számára. Kb. Egy hónap eltel a fejlesztés, így most egy példát mutatok be egy 3D nyomtatóra nyomtatott képen, amelyet a moszkvai srácok használtak.
Könyveinkben nemcsak a 3D nyomtatást fogjuk használni, hanem további két technológiát fogunk használni a vakok könyveinek elkészítéséhez.
Így néz ki egy standard Braille-könyv:
Az ilyen változások jelentése érthetõ: Braille, azaz domború szöveg, amelyre a vak gyermeknek szüksége van; lapos szöveg, azaz rendes levelek, amelyekhez már szoktunk - a szülőknek, hogy ellenőrizzük, hogy a gyermek megfelelően olvas-e; és természetesen maguk a modellek.
A tervek szerint 30 ilyen könyv kerül kiadásra. És ez csak a kezdet. Ha ötletem valóra válik, akkor ilyen könyveket tervezek kiadni egy vak gyermekek óvodájához Bataiskban, Rostov régióban.
Sajnos nincs meg az összes szükséges összeg. Ezért felhívom Önt:
Segítsen a gyerekeknek, hogy felfedezhessenek új érzéseket a könyvek olvasása közben! Te, én és a modern technológiák képesebbé teszik ezt a világot látássérült és vak vak gyermekek számára! Együtt!
Az általunk kifejlesztett könyv költséges áron jelenik meg, mivel benne három technológiát kombinálunk. Körülbelül 100 3D kép lesz benne! De kapunk egy olyan terméket, amely igazán hasznos a vak gyermekek számára!
A támogatással összegyűjtött pénzeszközök a következőkre kerülnek:
1) speciális papír vásárlása Braille-ben történő nyomtatáshoz;
2) műanyag ABC vásárlás 3D nyomtatóhoz;
3) karton vásárlása a könyv oldalainak alapján;
4) fizetés a nyomtatási szolgáltatásokért;
5) jutalmazás a szponzorok számára;
6) adók és illetékek.
Ezenkívül határozottan támogatom a Politechnikai Egyetem srácai projektjét, és nyomtatni fogok több képet a könyvükhöz.
Helyiségek bérlése, energiaköltségek, anyagok kiszállítása - mindezt saját tőkémből fogom fizetni.
A könyvtár kidolgoz egy könyvet.
Megértem, hogy az összeg nagy, de együttes erőfeszítésekkel biztos vagyok benne, hogy sikerül összegyűjteni!
Link a projekthez: https://boomstarter.ru/projects/390911/kniga_dlya_nezryachih_i_slabovidyaschih_detey
Hálás leszek a segítségért és az újraküldésért!
Feliratkozás a szerzőre
Feliratkozás a szerzőre, ha tetszik a kiadványai. Akkor értesítést kap az új hozzászólásairól..
A szerző profiljában mindig leiratkozhat az értesítésekről.
Ezeket a könyveket kézzel olvassák el
Az egészséges gyermek életét új ismeretek, lenyűgöző események, érdekes felfedezések és élénk kommunikáció töltik meg. Olyan, mintha maga a világ sietett volna találkozni vele. Sőt, a csecsemő látásából adódó környezeti információk akár 85% -át is megkapja. Sok közeli lakosú gyermeknek megfosztva van e természetes képességétől. Ma a Sverdlovski régióban körülbelül húsz ezer látáskárosodott óvodás ember van, köztük 10 ezer súlyos problémájú és vak ember. Ezek iránti érintés a környezettel való kapcsolat fontos részét képezi. Ezért egy praktikus tapintható könyv jó segítség és az adaptáció kezdete ebben a komplex világban a speciális gyermekek számára. A szakértők szerint azonban Oroszországban nem történik tömeges előállítás a vak óvodáskorú gyermekek számára. Így abban a korban, amikor a gyermekek elkezdik megismerni a világot, a látássérült gyermek az információs vákuumban marad.
Különleges könyv egy különleges gyermek számára
A "tapintható" szó a latin taktilisból származik, amely szó szerint "tapintható". A „tapintható könyv” kifejezés viszonylag nemrégiben jelent meg, és úgy értelmezi, hogy a könyv vak és látássérült gyermekek számára készült, nagyméretű képekkel, amelyek érintéssel érzékelhetők..
A tapintható, érintésérzékeny rajzokon kívül a könyvnek van magyarázó szövege kibővített betűkészlettel, vagy kazetta hangzó szöveggel és zenével, vagy rozsdás, ropogós és beszédhatásokkal..
Larina Lyudmila Anatolyevna, a Verkhnepyshminsky speciális bentlakásos iskola technológiai tanára S. A. Martirosyan:
- Tapintható könyv olvasásakor, vagyis a kéz ujjaival különböző anyagokból származó térfogati tárgyak vizsgálatakor a vak gyermek asszociatív módon megtanul valamit, amit nem lehet szavakkal leírni: felhő, szappanbuborék, hó, és elsajátítja a tér és a tér háromdimenziós dimenzióját. Más szavakkal: az ember alkotta könyvek lehetővé teszik a speciális gyermekek számára, hogy kiszélesítsék látókörüket, segítséget nyújtsanak a környező világ megismerésében és felismerésében, oly módon elérhetőek a normál látású emberek számára. Ennek megértése érdekében a vak gyereknek, szemben a látóval, sok komoly erőfeszítést kell tennie. Egy tapintható könyv segítségével a látássérült gyermek minél inkább bekapcsolódik a normál életbe, azaz úgy él és fejlődik, mint egészséges társai..
Szakemberek szerint, miután megtanultak, hogyan kell dolgozni egyfajta, puha könyvvel, később a vak gyermek könnyen átválthat a dombornyomott Braille-grafikával ellátott szövegekre (ez egy domború pontrendszer, amelynek kombinációi egy adott betűt jelölnek - a vak „ujjaival” olvasja őket), formátumban készítve. tipográfia.
Egy bolyhos játékkönyv születése
Míg külföldön megkezdték a tapintható könyvek gyártását a vak gyermekek számára, Oroszországban a tapintható könyvek története csak most kezdődött el..
2001-ben a Szentpétervári Vakkönyvtár (SPbGBBS) a Soros Alapítvány támogatásával, szoros együttműködésben a tapintható könyvek előállításának úttörőivel fiatal vakok számára - a látássérültek finn szövetsége és a Vakkönyvtár - sikeresen végrehajtotta az „Orosz orosz tapintókönyv létrehozása kis vak gyermekek. " A projekt keretében a szentpétervári könyvtár munkatársai megvizsgálták azokat a főbb pontokat, amelyeket figyelembe kell venni egy tapintható könyv bármely verziójának elkészítésekor, és ami a legfontosabb: új orosz szabványt dolgoztak ki.
A vakok szentpétervári könyvtárának igazgatója, Evgenia Viktorovna Shepovalova szerint:
- A vak gyermekeknek tapintható könyveit először láttuk 1995-ben, miután meglátogattuk a vakok finn könyvtárát, ahol 1984 óta több mint 20 éve vannak tapintható könyveket gyártók. Ez idő alatt a gyűjtemény 500 példányban halmozott fel kézzel készített tapintható könyveket. Van még egy könyv, amelyben a születést rendezik. Külsőleg a finn tapintható könyvek nagyon hasonlítanak a puha játékokhoz. A vak gyermekek számára készített könyveket általában a könyvtár, a művészeti főiskolák és az iskolák hallgatói vonzzák. Általános szabályként, mint az egyik szalagpapír, el kell készíteniük egy tapintható könyvet, és adományozni kell a vakok számára a könyvtárnak. Képző szemináriumokat tartanak a hallgatók számára, mesterkurzusokat tartanak, amelyek megmutatják, hogyan lehet helyesen készíteni a tapintható könyveket. Biztosítsa a szükséges anyagokat. Lenyűgözve, amit látott, amikor visszatért a szülőföldjébe, ötletünk volt tapintható könyvek készítésére az orosz vak gyermekek számára. Öt év telt el azonban azelőtt, hogy az ügy a földre került. A projekthez elnyert támogatásnak, a várostól kapott pénznek köszönhetően lehetőséget kapott arra, hogy tervezőket és művészeket vonzzon munkához. Ma az SPbGBS kiadja saját tapintható könyveit (50 puha könyv a könyvtárban), szemináriumokat és workshopokat szervez Oroszország északnyugati, közép- és déli régiói speciális könyvtárainak számára a tapintható könyvek gyártásának technológiájának oktatására a vakok számára.
A Sverdlovski Vakok Különleges Könyvtárának szakemberei nem messze vannak a nagyvárosi kollégáktól. A könyvtár mintegy 17 címmel rendelkezik exkluzív, ember által készített kiadványokból, a felhasználók különböző korcsoportjai számára. Van egy ábécé, számlálók, rejtvénykönyvek, tapintható könyvek orosz népi mesék alapján, informatív irodalom az állatokról.
Irina Anatolyevna Gilfanova, a Sverdlovski Vakok Különleges Könyvtárának igazgatója:
- Jekatyerinburgban és a Sverdlovski régióban található könyvtárunk az első, amelyikben tapintható könyvek jelentek meg az óvodai és általános iskoláskorú vak és látássérült gyermekek számára. Ez 2003-ban történt, amikor ajándékot kaptunk a Stavropol vakvak speciális könyvtárából származó kiadványból. Aztán, 2008-ban, a könyvtár kihirdette a tapintható kézimunka-könyv létrehozásának versenyét. Kezdeményező emberek reagáltak a felhívásra. Közülük: az Ural Állami Erdészeti Akadémia (Jekatyerinburg) hallgatói csoport, a vak és látássérült gyermekek speciális bentlakásos iskoláiban (Verkhnyaya Pyshma), a Kreativitás Háza (Kamyshlov) gyermekei és mások: a Kamyshlov Központi Könyvtár gyermekszakterületének szakemberei. A könyvtár olvasói, a lassú fejlődésű gyermekek javító iskolájának tanulói, a Kreativitás Háza tanárainak erőfeszítései alapján további 7 könyvet készítettek és adtak át vakoknak a Sverdlovski Regionális Könyvtárnak. A Krasnouralszki Központi Városi Kórház fő bibliográfusa és unokái kiváló „Kolobok” könyvet készítettek és adtak a könyvtárnak. Jekatyerinburgi három liceum diákjai Bazhov „Ezüstpata” meséi alapján könyvet készítettek és adtak a könyvtárnak. Tavaly a Sverdlovski Vakok Különleges Könyvtára úgy döntött, hogy megismétli a fellépést, és 2010-ben egy speciális könyvtári turné indult: a kézzel készített tapintható könyvek mobil kiállítása „Egy könyv és egy játék” egyaránt. A túra célja a Sverdlovski régió lakosságának önkénteseinek vonzása, hogy bolyhos könyveket készítsenek a vak vak gyermekek számára..
A könyvtári alapot ember alkotta tapintható könyvek egészítik ki a vak gyermekek számára.
Verhnyaya Pyshminsky speciális (javító) átfogó bentlakásos iskola S. A. Martirosyan. A könyvek mellett, amelyek létrehozásában az iskola diákjai aktívan részt vesznek, az intézmény a Sverdlovski régió és az egész világ földrajzi térképeivel büszkélkedhet. A kártyákat ugyanolyan technológiával készítik, mint a tapintható könyveket..
Nina Petrovna Shalgan, a Verkhnepyshminsky speciális bentlakásos iskola igazgatója S. A. Martirosyan:
- Iskolánk fő célja és küldetése a vak és látássérült gyermekek sikeres javítása és rehabilitációja. Minden körülményt teremtettünk a hallgatók kényelmes tartózkodásához, kiképzéséhez és kreatív önmegvalósításához. Három könyvtár van, 20 művészeti kör, és ez nem a határ. A tapintható könyv az egyik alapvető tényező a vak gyermek szellemi, kognitív, személyes, erkölcsi és esztétikai folyamatainak korai fejlődésében. Nagyon óvatosan és fokozatosan, ütközőképességének, megfoghatóságának segítségével megtanítja a gyermeket Braille-írás elolvasására, a világ megismerésére. Hála neki, a gyerekek fejlesztették a kezük finom motoros képességeit. Néhány évvel ezelőtt kezdtük meg saját tapintható könyveink kiadását. Ma van egy kis archívum az ember alkotta könyvekről, amelyeket iskolánk is élvez.
A sündisznó tüskés, nedves az eső és a nap gyönyörű...
A tapintható könyv létrehozása összetett és gondos folyamat. A könyv minden példánya egyedi, vagyis egyetlen példányban létezik.
A munka megkezdése előtt a mesterek mindent átgondolnak a legkisebb részletekig, mert ezeket a könyveket kicsi vak gyermekek olvasják el, és a világ megértése attól függ, hogy a könyv megfelelő.
Larina Lyudmila Anatolyevna, a Verkhnepyshminsky speciális bentlakásos iskola technológiai tanára S. A. Martirosyan:
- Annak érdekében, hogy elkészítsen és varrjon egy tapintható könyvet, amely inkább hatalmas táskának tűnik, mint egy rendes kötet, nincs szükség speciális készségekre és ismeretekre. A legfontosabb a vágy, az idő, a felelősség és az a képesség, hogy mások javára önként munkálkodjunk. Annak ellenére, hogy jó az ügy, örömmel olvasunk speciális irodalmat, kurzusokat vehetsz. Az induláshoz be kell nyújtania egy könyvet, meg kell határoznia annak formátumát és megjelenését. A tapintható könyvnek könnyűnek kell lennie, nem túl nagynak, de nem is kicsinek, hogy kényelmes legyen a kezedben tartása. Lehetetlen minden szót „láthatóvá” tenni, ezért ki kell választani a cselekmény kulcsfontosságú momentumait, a karaktereket. Ezután meg kell határozni a megjelenítéshez felhasznált anyagokat. Az anyagokra nincsenek szigorú korlátozások, a lényeg az, hogy valós ötleteket és érzéseket adnak a vak gyermek számára a hősökről és tárgyakról, biztonságban vannak. Például a kaktusznak tövisrel kell rendelkeznie, egy zebrának csíkokkal. Egy könyvet olvasva a baba nem sérülhet meg. Csodálatos természetes anyagok használata - kagyló, toll, szárított virágok, faágak. Nem szabad elfelejteni, hogy a háttér, a színek és az objektumok kontrasztosak legyenek. A vak gyermeknek éreznie kell az átmenetet, különben elveszik benne, hogy mi az. A következő szakasz az oldalminták és illusztrációk készítése. Az oldalak kartonból készülnek, szintetikus téli készítővel, szövet bevonattal ellátva. Miután az oldalak elkészültek, félig térfogatú vagy térfogatú ábrákat ragasztunk rájuk PVA ragasztóval, vagy cérnával varrják. Rögzíthető tépőzáras, fonattal, cipőfűzővel. Az oldal aljának megjelöléséhez vízszintes zsinórra varrunk. A kész oldalak össze vannak kötve. Sokkal jobb, ha a kész könyvet gombbal rögzítik, vagy cipőfűzővel rögzítik, hogy a tartalma ne essen ki és ne vesszen el. A könyvnek magyarázó szöveget kell tartalmaznia - kibővített szöveget és a Braille-szöveget. Ez utóbbiakat például toborzzuk és a rajzok melletti oldalakhoz csatoljuk. Tehát a könyv kész! Pár évvel ezelőtt készítettem első remekművemet. Ez volt a "Fehérrépa mese". Kb. Három hónapot vett igénybe ennek a játékkönyvnek a létrehozása. A szívem elsüllyedt, amikor a srácok érdeklődéssel tanulmányozta a kész könyvet. Most a munka teljes lendületben van. Vannak asszisztensek. Hogy a könyveket érdekesnek, informatívnak és a srácok kedvelőinek tegyem, minden alkalommal valami újabb és érdekes dolgot felveszek.
És milyen tapintású legyen a szél, a nap, a madarak és az állatok tapintható, vakok számára illusztrált könyvekben, meghatározza az orosz szabványt. Mellesleg, gyakorlatilag nem különbözik finn társaiktól. Hacsak az a tény, hogy a háztartási szabvány követelményei szerint varrott könyvek még fényesebbek, dombornyomottabbak, és anyagokra (szövet, fa, karton, műanyag, habgumi, fém stb.) Nincs korlátozás. A tapintható könyv alapvető követelményei a tartósság, biztonság és a hősök és tárgyak valódi képeinek való megfelelés.
Arsentyeva Viktoria Valerievna, a Sverdlovski Vakok Különleges Könyvtárának tudományos és módszertani tevékenységekkel foglalkozó igazgatóhelyettese:
- A könyv tapintható tárgyainak a lehető legközelebb kell állniuk ahhoz, amiben „állnak” a valóságban, így a vak gyermeknek jobb a bemutatott képet bemutatni, és valódi ötleteket adni róla, ahelyett, hogy félrevezetné, idegesítsen, félelmet és zavart keltsen. Például egy gyereknek, aki megismerkedik egy ilyen mesés karakter felépítésével, mint például a róka, két fül, két szem, antenna, négy láb és egy bolyhos farok jól tapintható, még akkor is, ha az állatot profilban ábrázolják. Ellenkező esetben nem ismeri fel a vadállatot, és a mese érthetetlen lesz számára. A gyapjúval borított állat képének helyes az anyaga - a szőrme - kiválasztása. És a hóképhez a keményítő ideális - jól utánozza a ropogást.
Drága öröm
A tapintható könyvek ömlesztett kereskedelme nem jövedelmező. Elsősorban kézzel készítik és hosszú ideig gyártják, így előállításuk költsége magas. Következésképpen a tapintható könyvek elérhetősége a vak gyermekek számára nagyon alacsony..
Egy tapintható könyv ára Oroszországban, beleértve Jekaterinburgot és a Sverdlovski térséget, átlagosan 2-3 ezer rubel.
A termék költségeit fel lehet osztani olyan közvetlen anyagköltségekre, amelyek szövetek, szálak és egyéb anyagok vásárlásához kapcsolódnak, és közvetett - munkára.
Összehasonlításképpen: a lágy tapintható könyv drága élvezet nem csak itt, hanem külföldön is, ahol a költségek 300 és 600 euró között vannak..
Ezenkívül szem előtt kell tartani, hogy egy képesített szakember havonta legfeljebb egy vagy két könyvet készíthet, iskolás vagy diák - hathavonta, évente egyet.
Így mivel a vak gyermekek számára speciális könyvek elõállítása csak kézzel lehetséges és bizonyos pénzeszközöket igényel, ezekben gyakorlatilag nincsenek könyvtárak. És ha vannak puha könyvek, mint például a Sverdlovski Vakok Különleges Könyvtárában vagy a Verhnyaya Pyshma kijavító iskolában, akkor egy példányban vannak, és Jekaterinburgban és a régióban nem érik el minden látássérült gyermeket. Tapintható könyvekkel a gyerekek csak speciális intézmények falaiba léphetnek be.
Foglaljon a tömegeknek!
A tapintható könyvek biztosítása, amelyek a Sverdlovski régió vak és látássérült gyermekei számára a világ legjobb barátja a világ tudásában, megoldást kínál, és például a Sverdlovski vakok számára speciális regionális könyvtár alkalmazottai többször bizonyítják ezt példákkal.
Annak érdekében, hogy felhívják az Urál fővárosa és a régió lakosainak figyelmét a fogyatékkal élő gyermekek problémáira, a könyvtár munkatársai versenyeket tartottak a legjobb tapintható kézimunka-könyvek, mesterkurzusok létrehozására, valamint 2011. március óta egy mobil tapintható könyv-kiállítást „És egy könyv, és játék ".
Irina Anatolyevna Gilfanova, a Sverdlovski Vakok Különleges Könyvtárának igazgatója:
- A jövőbeli tervek között szerepel az önkormányzati könyvtárak alkalmazottainak, önkénteseknek: iskolások, középiskolák és művészeti iskolák, varróiskolák és kreativitási központok diákjai és tanárai vonzása kézzel készített tapintható könyvek készítéséhez. Nagy reményeink vannak rájuk. Az, hogy lágy, kellemes, kedves könyvek bekerülnek-e a vakok életébe az elkövetkező években, nagymértékben függ a részvételüktől. Természetesen a gyermekeket és a tanárokat speciálisan fel kell képezni. És talán nem minden könyv lesz jó és megfelelő a vak gyerekek számára. De az ezzel kapcsolatos közös munka véleményem szerint nagyon erõteljes oktatási pillanattá válik minden egoista korú tinédzser számára. És egy könyv vak vakba juttatásának folyamata nemcsak valódi ünnep lesz, hanem megkönnyíti a vak gyermeknek a széles világba való belépésének a folyamatát, megkönnyíti a vak és látó gyermekek közötti barátságot..
/ A Sverdlovski Vakos Regionális Könyvtár alapjának lágy vagyona
/ A gyerekek jobban szeretik "olvasni" a Sverdlovski régió földrajzi térképét, mint a világtérképet
/ Kézzel készített masszázs lábtörlők
/ Larina L. A.: “A kezem nem az unalomért”
/ DIY univerzum
/ A Verkhnyaya Pyshma vak gyermekek javító iskolájának "Ábécé" tűkönyves játék
Egy nap a vakok gyermekeinek illusztrált könyveiben
Üdvözlök mindenkit! Galina vagyok, és munkámról szeretnék beszélni a http://www.fond.org.ru/ jótékonysági alapban, a „Vakkicsi gyerekeknek illusztrált könyvekben”, amelyben több mint 10 éve dolgozom, és ezt nem sajnálom..
Majdnem 42 éves vagyok és az alapítvány vezető tervezője vagyok, ahol minden nap egy szorosan működő kreatív alkalmazottakkal együtt megvitatunk, kitalálunk, vágunk, ragasztunk, ragasztunk, nyomtatunk, átalakítunk, betűkészletünk, aggódunk, nincs időnk, küldjük a nyomdához, újra aggódunk, és még mindig speciális könyvek, amelyeket látássérült gyermekek használhatnak. Könyveink nemcsak elolvashatók, hanem érezhetők, húzhatók és akár hallgathatók is.
28 fotóról a vágás alatt.
Kora reggel. Az ébresztőórát általában 7 órakor állítom be, de egy kicsit felépülök, már 07.22.
Ez egy kilátás a kikötőhelyről. Néha a "második emeleten" alszom. Azok. a felső ágyon. Kedves ott és a háztartás nem fog odajutni. Ezért szerencsém van nézni egy kicsit felülről az ébredő Novoslobodskaya utcára. Szeretem ezt a nézetet, valamint maga Moszkva városát.
Anélkül, hogy visszanyernék a tudatot, be kell gyűjtenem az iskola örököseit. Akkor helyrehozhatsz egy kicsit.
Futni dolgozni. Novoslobodskaya-n a munkavállalók csempéket fektettek a gyújtóképes nemzeti dalokhoz. Jól sikerült - ne veszítse el a szívét.
Útközben be kell csomagolnia egy kisállat-boltba a tablettákat az egyik ismerős és minden szempontból kellemes fenevadom számára, akinek hamarosan hosszú és veszélyes utazása lesz szülőföldünk határain túl.
A második "édes" reggeli, hogy beállítsa a munkát, és máris végre munkába állhat.
Munka előtt mindig találkozom egy boltívvel, domborműveivel. Amikor el kell magyaráznia a futárnak, hogy miként kell kézbesítenie a megrendelést, azt hívom, hogy "és tekerje az ívbe az úttörőkkel". Bár ha közelebbről megnézzük, nem teljesen úttörők. És nagyon felnőtt polgárok.
Ez a folyosó több mint 10 éve találkozik velem. Itt, az „Illusztrált könyvek a vak vak gyermekek számára” jótékonysági alapon, évente több mint 10 000 látássérült gyermek számára készítünk és adunk egyedi tapintható könyveket..
Természetesen nem azt kell mondanom, hogy túl korán jöttem dolgozni, de elég későn távozom.
Szia! Itt dolgozunk. Véleményem szerint azonnal világos, hogy ez egy kiadó, nem az. mondjuk egy bank. Minden alkalmazott nagyon szereti a munkáját, és igyekszünk jól csinálni. És nem hiába: szinte naponta hálát kapnak a látássérült gyermekek szülei, valamint a speciális intézmények oktatói és tanárai az Alapítvány e-mail címére..
A nap munkaterve. Próbálom valahogy nem zavarni. Ugyanakkor több könyvkészlet működik egyszerre. Néhányan már a nyomdában vannak, a második csak a nyomtatáshoz készülünk, a harmadik pedig még a vita szakaszában van. Megpróbáljuk közzétenni mind a tündérmeséket, mind az oktatási készleteket (például van az ABC, a Vidám pontszám).
És azonnal: "Uram!" Egy minta az új kiadás új kiadásának új kiadásából vitt minket egy kínai nyomdaból. Én vagyok. A kezemben tartom. Könyveink elősegítik a látáskárosultak csecsemőinek fennmaradó látását és segítik az iskolába történő alkalmazkodást. A hétköznapi emberek az információ 80% -át látás útján kapják, míg a látássérülteknek nincs ilyen lehetősége, ezért olyan könyveket készítünk számukra, mint a rajzfilmek, amelyek segítenek nekik a világ határainak kibővítésében, és további információkkal szolgálnak rájuk. A szülők és az oktatók azt írják, hogy a gyermekek sokszor vizsgálják felül a könyveinket, mint például a látványos gyermekek kedvenc rajzfilmei.
A készlet két könyvből, valamint egy számjegyű csomagból és egy énekes ceruzából áll, amelyet a "jelenet" mutat. Ha egy ceruzával megérinti a könyv képét, akkor minden bizonnyal énekel vagy mond valamit. A főszereplők ábráit meg lehet érni. Papírból vannak kivágva, lakkozott, érezhetik a szemüket, az orrát, a ruhájukat. Ezúttal a kínaiak jól működtek - minden tapintható anyag (tapintható, amelyhez meg lehet érni) a helyén volt: egy fiú selyem ujjával, a herceg szatén övével, a varázsló tollával, a kutya fülével és a macska bajuszával. Semmi nem zavart, szépen ragasztott. Munkák tervezése, ceruza énekel. Szép munka!
Most meg kell javítania valamit a "Győzelem dalai" könyvben, amelyet Moszkva polgármestere nevében adnak át a gyerekeknek. Nagyon gyorsan el kell végezni, mert a határidők lejárnak.
Ezért megpróbáljuk.
Amíg a munka teljes lendülettel megyek a barátságos osztályra. Ha könyveket készítünk, akkor itt dolgoznak azok, akik az alap munkáját szervezik és koordinálják. Ők találják meg a szponzorokat a könyvek kiadására, csak ők tudják, kinek, hol és hány könyvet kell küldeni. Könyveket készítünk nem csak a maszkoviták számára, hanem a látássérült gyermekek számára is egész Oroszországban. Ezért sok munka, de ez nem azt jelenti, hogy nem fogunk találni időt együtt teázni. Néhányan rejtőznek egy kicsit, mert nem akarnak bekerülni a keretbe.
Az alap munkatársai folyamatosan keresnek forrásokat, hogy minden gyermeket elláthassunk készleteinkkel. Ma mindenki izgalommal figyeli, hogy folyik az adománygyűjtés a Planeta.ru webhelyen. A projekt neve: „Nem látja a legfontosabb dolgot a szemével.” Http://planeta.ru/campaigns/nicebook Annyi pénzt kell összegyűjtenünk, hogy 10 gyermekgondozási létesítményt 150 könyvkészlettel biztosítsunk..
Shevtsova Ljudmila Ivanovna az alapítvány megbízható képviselője, szorosan együttműködik a tiflopedagógusokkal, és senki sem fog jobban elmondani a látássérült gyermekek számára készült könyvek tulajdonságairól. Ezért őt lőttük fel a videóba, amelyet a http://planeta.ru/campaigns/nicebook weboldalon tettünk közzé.
Visszatérek a munkahelyre. Ezzel párhuzamosan megvizsgáljuk, mi van a következő könyvekkel, amelyeket 2016-ban adunk ki.
A könyvek majdnem készen állnak, de újra és újra megnézzük, hogyan működnek a tervek.
A tervek jól működnek. Ugyanakkor jó felismerni, hogy munkánk eredménye valaki számára örömöt érez, és konkrét előnyt jelent. Jó, ha a „Hol dolgozol?” Kérdésre rejtett büszkeséggel lehet válaszolni: Jótékonysági alapban dolgozom. Készítek könyveket látássérült gyermekek számára.
Így hangot, szöveget és zenét rögzítünk egy beszélő ceruza számára.
Utolsó pillantás a Győzelem Dalokra.
Ez a szerkesztő által a készlettel kapcsolatos megjegyzések listája. Nos, holnapra van. Ideje hazaérni.
Otthon, órákra várva. Nem mondom, hogy pontosan erre van szüksége egy nehéz nap után. De más módon nem működik.
Lefekvés előtt minden jogom van elolvasni a The Goldfinch regényt, amelyet régóta vágytam, és végül eljutalmaztam magam a metró közelében lévő könyv összeomlásánál. Ugyanakkor a papírkönyvet nem lehet összehasonlítani az elektronikus könyvvel. élvezem.
Könyvek vakok számára
A vakok számára szánt szentpétervári könyvtár ismert innovatív módszereiről, amelyek révén információs szolgáltatásokat nyújtanak látásproblémás embereknek. Feladata a világ információforrásokhoz való vak hozzáférés megszervezése. Hogyan befolyásolják az új technológiák ezt a területet, és milyen új módszereket és módszereket dolgoznak ki a vakok és látássérültek tájékoztatására?
Tatyana Serova,
Az Országos Vak- és Látássérültek Könyvtárának (SPbGBS) igazgatóhelyettese
Nina Fedorova,
A szentpétervári városi könyvtár egyéni szolgáltatási osztályának vezetője
Elena Tolubaeva,
Az SPbGBS Gyermekosztály vezetője
Olvasói kategóriák. A vak és látássérülteknek szánt állami könyvtári hálózat, amelyet a múlt század közepén hoztak létre, ma 68 fiókkal rendelkezik Oroszország minden nagyobb régiójában. Felhasználóink nemcsak vak és látássérült emberek, hanem olyan olvasók is, akiknek nehéz megérteni az egyszerű szöveget, más kategóriák fogyatékkal élői. Különleges beszélgetés az emberek, akik diszlexiában szenvednek, vagyis egy veleszületett képtelenség betűket szótagokba, szótagokat szóba rakni. Most az iskolás gyerekek körülbelül 20% -a valamilyen formában szenved ezekben a jogsértésekben. A hangos könyvek segítik ezeket a gyermekeket az iskolai tanterv megtanulásában. A könyvtár a Dyslexia Egyesülettel és az iskolákkal együttműködve az interakció platformjaként működik.
1. Lapos könyvek - az alapítvány alapja
Milyen alapot kell létrehozni az olvasók igényeinek kielégítéséhez? Ez meglepőnek tűnhet, de a közönséges könyvek, amelyeket laposnyomtatásnak hívjuk, alapjaik jelentős részét teszik ki. És miért? Az ország évente több mint 120 ezer címet publikál. Lehetetlen mindent speciális formátumban reprodukálni. Ha azonban van egy könyve “lapos” változatban, és miután megkaptuk az olvasó kérését erre a műre, akkor a modern technológiák és a kiadói komplexum segítségével reprodukálhatjuk az olvasó számára szükséges formátumban (legyen szó hangról, Braille-írásról, grafikáról stb.). Emellett vak olvasóink általában a kísérettel és családdal jönnek a könyvtárba. Olyan irodalmat kell kínálnunk, amely könnyen olvasható, nem csak azoknak, akik látási problémákkal küzdenek, hanem azoknak is, akik nem. Törekszünk az átfogó szolgáltatásra..
2. Braille - időben ellenőrzött aranyszabvány
Természetesen a „vakok könyve” kifejezést a legtöbb emberben a Braille írja. És valóban senki sem haladhatja meg a 16 éves Louis Braille-t, aki majdnem kétszáz évvel ezelőtt létrehozott egy igazán aranyszínű hatpontot. A hat pont kombinációja, amelyet nagyon kényelmesen érzékelhet ujjaival, bármilyen fonémát, nyelvet, kémiai, matematikai szimbólumokat és akár jegyzeteket képes reprodukálni. Ez az irodalom kizárólag a vakok számára szól - látó emberben a taktilis észlelés gyengült, ezért számára rendkívül nehéz elsajátítani a pontozott betűtípust.
A Braille Alapítvány sok helyet foglal el. Ha a munka egy lapos könyvbe illeszkedik, akkor öt vagy hat Braille-könyv lesz. Például a klasszikus négykötetes „Háború és béke” 24 könyvben találta helyét Braille-írásban. Ez egy nagyon terjedelmes nyomtatás..
Ez elengedhetetlen. Bár a legtöbb felnőtt, akik a munkában vannak elfoglalva, gyakrabban részesülnek hangoskönyvekben: A Braille-kiadványokat nagyon nehéz szállítani, ráadásul a későn vak emberek egyszerűen nem birtokolják ezt az írási rendszert. A látássérült gyermekeknek azonban meg kell tanulniuk ezt az olvasási és írási módot, ez fontos a normál mentális fejlődéshez. Vannak olvasók és rajongók az ilyen típusú kiadványok számára. A taktilis olvasást nem lehet helyettesíteni - ugyanolyan, mint egy látó embernek a szemével olvasni. A könyv hallgatása és a kezével történő olvasás két különböző dolog. Kézi olvasáskor több elemző csatlakozik, így az információ teljesebben érzékelhető.
3. A hangoskönyvek a legnépszerűbbek.
A hang formátumú könyvek talán a legkülönfélébbek és a legkeresettebbek. Néhány megvásárolt MP3 lemezről, mások a könyvtárban jelennek meg. A kiadói osztály együttműködik a hivatásos olvasókkal: a speciális szabályokat követve elolvassa a szöveget, a szerkesztők pedig teljes hangoskönyvet készítenek.
A nyilvános formátumú audiokönyvek saját készítését a szerzői jog korlátozza. A törvény arra kötelezi minket, hogy szerződést kössünk a szerzővel, ami azonban nem mindig lehetséges; vagy korlátozza a könyvek közös formátumban történő kiadását legfeljebb öt példányban, ami általában nem elég. Ezért jelentős számú hangoskönyvet készítenek zárt formátumban: csak a vak emberek számára tervezett speciális tylo berendezéssel lehet hallgatni..
Sok idősebb ember használ kazettákat és felvevőket. Ezért annak ellenére, hogy a média elveszti relevanciáját, sok ilyen könyvet megtartunk. Különleges hallgatási sebességük 2,38 cm / s, különösen a látássérültek és a vak emberek számára, míg az általánosan elfogadott sebesség 4,76 cm / s. Ily módon a szellemi tulajdon védve van. Ezek a könyvek, akárcsak a Braille, szintén meglehetősen terjedelmesek. Például R. Rendell Tari Bird regénye egy közepes méretű könyv négy kazettán. Nyolc és tizenkét kazettán vannak publikációk.
Modern média - a flash kártyák akár öt-hét művet és kb. 80 órányi hangot tudnak tárolni. Ez jelentős összeg, ráadásul kényelmesen tolerálhatók. A zárt.lkf formátum, amelyet a vakok "Logosvos" kiadója fejlesztett ki, a tifloflespleplera-on való hallgatásra szolgál. Sajnos adatainink szerint a vakoknak csak egytizedében vannak tifloflas játékosok személyes felhasználásukban - drágák és ingyenesek az All-orosz vakok társaságán keresztül. Nemrégiben a kiadói osztály úgy döntött, hogy fokozatosan lefordítja a hangirodalmat a legújabb európai százszorszép-formátumra..
4. Az olvasók elolvasják kedvenc könyveiket.
A kiadói osztály fordítja a könyvet vak formátumba, ha kollektív igény van rá. De az embereknek eltérő, gyakran nagyon szűk érdekeik vannak. Ebben az esetben ezeket a könyveket külön-külön olvassa el. Különleges fülkék vannak a hangos olvasáshoz. Ez nagyon hatékony, mivel nem lehetséges az összes könyv konvertálása audio formátumba. Valaki irodalomkritikát tanul, valaki energikus - rendelhet egy cikket vagy könyvet olvasásra. És előfordul, hogy egy ember csak újra szeretné hallgatni a szeretett könyvet - megyünk találkozni vele. Ez különösen fontos a későn vak emberek számára - jelentős stresszt élnek át, és segítenie kell nekik, hogy megbirkózzanak ebben a helyzetben..
5. Megkönnyebbülés-grafikai irodalom - globális trend
Az elmúlt 20 évben az oktatási folyamat elősegítése és a szakirodalom támogatása érdekében, Braille-szöveggel és konvex képekkel (diagramok, grafikonok, tervek stb.) Felszereltünk speciális hőpapíron. Alapvetően ezek az anatómia, csillagászat és más tudományok kézikönyvei. (Az ilyen hőre lágyuló műanyagok kézikönyveit az ország egyetlen kiadója, a Logosvos központosítja.)
A közelmúltban megjelent érdekes irodalom a képzőművészet terén megkönnyebbült megkönnyebbülés-grafika, amely korábban teljesen hozzáférhetetlen volt a vak számára. Ezek több formátumú kiadványok, amelyek egyesítik a hangtechnikát, a Braille-szöveget és a megkönnyebbülés-grafikus képeket. A 3D-s modellezés segítségével végzett fototípus-készítés teljes technológia. Az ilyen kiadvány lehetővé teszi a vak személy számára, hogy képet kapjon egy képről vagy más kulturális tárgyról. A konvex képek világossá teszik, hogy néz ki ez a vagy a díszítő elem, az első terv, a karakterek arca, az anyagok textúrája és a kísérő szöveg általános leírást ad a műalkotásról. Még nem sok ilyen több formátumú kiadás létezik - könyvtárunkban több is létezik. A gyártási folyamat meglehetősen drága (maga a technológia és az anyagok), de ez az irány világszerte fejlődik.
6. A tapintható könyvek a kis vak gyermekek számára egyediek
A tapintható könyvek büszkék vagyunk. 1995 óta készítjük őket, ma már 140 ilyen könyvünk van. Vakoknak szánják őket, de mindenkinek nagy érdeklődésük van: fejlődési nehézségekkel küzdő, autista gyermekekkel foglalkozunk, és ezek a könyvek nagy segítség és segítség. A kiadói osztály tervezői a tiflopedagógusokkal együttműködve speciális technikát használnak manuális készítésre. A természetes anyagokból készült domború képeket, amelyek helyettesítik a képeket, vastag, kartonpapírra ragasztják, szövetekkel borítva. A könyvet nagyméretű nyomtatott és Braille-szöveg kíséri, és a közelmúltban hangfájlt csatoltunk hozzá.
A tapintható könyvek segítségével a gyermekek tartós asszociatív kapcsolatokkal rendelkeznek, van egy elképzelés a világról mint olyanról, felkészítik a gyermekeket a bonyolultabb konvex képek érzékelésére. A létrehozásnál fontos, hogy ne tévedjen el, hogy a gyermekek ne tévesszenek meg tárgyakat és embereket. A tapintható könyvek drágák - egy kiadvány átlagköltsége jelenleg több mint 20 ezer rubelt.
7. A tiflokommentarii-val nagyon igényes filmek vannak
Munkánk másik területe a TV-kommentárokkal ellátott filmek. Ez a formátum Európában nagyon fejlett, Németországban van még egy külön televíziós csatorna a tiflokommentarii-vel. Az ilyen filmek létrehozásának alapelve: a képernyőn zajló események leírása szüneteltetve illeszkedik a hangzáshoz. Mivel az észlelés variabilitása nagyon magas, a hangot és a képet kombináljuk a maradék látással rendelkezők számára. Például az utóbbiból, ebben a formátumban, az első világháború századik évfordulójára elkészítettük az „Admirális” filmet, amelyet meglehetősen nehéz megérteni, de nagyon népszerű. A győzelem hetvenedik évfordulója előtt elkészítették a "Zhenya, Zhenechka és Katyusha" című filmet. Film alapunkon rengeteg világklasszika található: „Férfi és nő”, „A nő illata”, ahol a főszereplő vak - az embereknek is szükségük van ilyen filmekre. Készítünk rajzfilmeket gyermekeknek, és a Gyerek Bábszínháztal együttműködve előadásokat tiflokommentárokkal. Ez természetesen sokat követel az alkalmazottaktól: tudást, készségeket és kreatív lehetőségeket..
8. Hozzáférés az elektronikus adatbázisokhoz
Olvasóink megkaphatják az előfizetéses elektronikus adatbázisok és könyvtárak kulcsait, amelyekhez hozzáférést szerezhetünk, például előfizethetünk ugyanazon Literekre. Vannak speciális formátumú bázisok, amelyek a tifloflashpleyplera hallgatására szolgálnak. Bár a legtöbb otthoni számítógép az úgynevezett "beszédet" használja: a Jaws hangszintetizáló program a normál szövegszerkesztőben nyitott szöveget olvassa. Természetesen sok idősebb felhasználónak nehézségekbe ütközik az új technológiákkal való együttműködés. Ebben az esetben mindegyik osztályunkban vannak szakemberek, akik megtalálják és továbbítják a szükséges információkat.
9. Minden modern technológiát használunk
Munkánk célja a különféle igények kielégítése: azok az emberek, akiket nem látnak egész életük során, és azok, akik életviszonyok miatt elveszítették látásukat. Igyekszünk minden élethelyzetet lefedni - így épül fel a rendszerünk. És vonzunk minden olyan modern technológiát, amely segíthet a karbantartásban. Ha korábban az egyik formátum uralta, akkor a lehetőségek sokkal szélesebbek, és igyekszünk a lehető legnagyobb mértékben kihasználni őket. A könyvtárnak a vakok számára hozzáférést kell biztosítania a látáshoz hasonló információkhoz. Természetesen nehéz elérni az abszolút egyenlőséget - több erőfeszítést igényel az információk és a speciális felszerelés beszerzése. Mindazonáltal minden megvalósítható. Vakok dolgoznak: olvasóink között vannak programozók, tanárok, szerkesztők. Az egyes feladatoktól függően a könyvtár segítségével felépíthetik az információkezelési stratégiájukat. Van néhány korlátozás, de minden megoldható.
Kapcsolódó anyagok:
Vak könyvtár: Kiadói technika (2)
A legtöbb közönséges könyvtáratól eltérően, a saját kiadói komplexum a vakok számára a könyvtár középpontjában áll. Célja, hogy a meglévő irodalmat különböző formátumokká alakítsa az olvasók számára. Valójában ilyen sokféleséggel valószínűleg egyetlen könyvtárral sem kell szembenézni. Milyen technológiák segítenek ma kielégíteni a felhasználói igényeket??